奇点小说

奇点小说>皆大欢喜 > 第一幕 第一场 里昂那托住宅门前(第2页)

第一幕 第一场 里昂那托住宅门前(第2页)

彼特罗里昂那托大人,您是来迎接麻烦来了;一般人都只想避免耗费;您却偏偏自己愿意多事。

里昂那托多蒙殿下枉驾,已经是莫大的荣幸,怎么说是麻烦呢?麻烦去了,可以使人如释重负;可是当您离开我的时候,我只觉得怅怅然若有所失。

彼特罗您真是太喜欢自讨麻烦啦。这位便是令爱吧?

里昂那托她的母亲好几次对我说她是我的女儿。

裴尼狄克大人,您在问她的时候,是不是心里有点疑惑?

里昂那托不,裴尼狄克先生,因为那时候您还是个孩子哩。

彼特罗裴尼狄克,你也被人家挖苦了;我们可以猜想到你现在长大了,是个怎么样的人。真的,这位小姐很像她的父亲,小姐,您真幸福。因为您是像这样一位高贵的父亲。

裴尼狄克要是里昂那托大人果然是她的父亲,就是把梅辛那全城的财富给她,她也不愿意生得像他那样一副容貌的。

琵特丽丝裴尼狄克先生,你怎么还在那儿讲话呀?没有人听着您哩。

裴尼狄克哎哟,我的傲慢的小姐!您还活着吗?

琵特丽丝世上有裴尼狄克先生那样的人,傲慢是不会死去的;顶有礼貌的人,只要一看见您,也就会傲慢起来。

裴尼狄克那么礼貌也是一个反复无常的小人了。可是除了您以外,无论哪个女人都爱我,这一点是毫无疑问的;我希望我的心肠不是那么硬,因为说句老实话,我实在一个也不爱她们。

琵特丽丝那真是女人们好大的运气。因为否则她们就要给一个讨厌的求婚者麻烦死了。我感谢上帝和我自己冷酷的心,我在这一点上完全跟您一致;与其叫我听一个男人发誓说他爱我,我宁愿听我的狗向着一只乌鸦叫。

裴尼狄克上帝保佑您小姐永远抱着这样的心理吧!这样某一位先生就可以逃过他命中注定的抓破脸皮的恶运了。

琵特丽丝要是像您这样一副尊容,抓破了也不会使它变得比原来更难看的。

裴尼狄克好,您真是一位好鹦鹉教师。

琵特丽丝像我一样会说话的鸟儿,比起像尊驾一样的畜生来,总要好得多啦。

裴尼狄克我希望我的马儿能够跑得像您说起话来一样快,也像您的舌头一样不知道疲倦。请您尽管说下去吧,我可要恕不奉陪啦。

琵特丽丝您在说不过人家的时候,总是像一匹不听话的马儿一样,往岔路里溜了过去,我知道您的老脾气。

彼特罗那么就是这样吧,里昂那托。克劳第奥,裴尼狄克,我的好朋友里昂那托请你们一起住下来,我对他说我们至少要在这儿耽搁一个月;他却诚心希望会有什么事情留着我们多住一些时候。我敢发誓他不是一个假情假义的人,他的话都是从心里发出来的。

里昂那托殿下,您要是发了誓,您一定不会背誓。(向唐·约翰)欢迎,大人;您现在已经跟令兄言归于好,我应该向您竭诚致敬。

约翰谢谢;我是一个不会说话的人,可是我谢谢你。

里昂那托殿下请了。

彼特罗让我搀着您的手,里昂那托,咱们一块儿走吧。(除裴尼狄克、克劳第奥外皆下)

克劳第奥裴尼狄克,你有没有注意到里昂那托的女儿?

裴尼狄克看是看见的,可是我没有对她注意。

克劳第奥她不是一位贞静的少女吗?

裴尼狄克您是规规矩矩要我把老实话告诉您呢?还是要我照平常的习惯,摆出一副女性的暴。君的面孔来发表我的意见?

克劳第奥不,我要你根据冷静的判断回答我。

裴尼狄克好,那么我说,她是太矮了点儿,不能给她太高的恭维;太黑了点儿,不能给她太美的恭维;又太小了点儿,不能给她太大的恭维。我所能给她的唯一的称赞,就是她倘不是像现在这样子,一定很不漂亮;町是她既然不能再好看一点,所以我一点不喜欢她。

克劳第奥你以为我是在说着玩玩儿。请你老老实实告诉我,你觉得她怎样。

裴尼狄克您这样问起她,是不是要把她买下来呢?

克劳第奥全世界所有的财富,可以买得到这样一颗美玉吗?

裴尼狄克是的,而且还可以附送一只匣子把它藏起来哩。可是您说这样的话,是一本正经的呢,还是随口胡说,就像说盲目的丘比特是个猎兔的好手;打铁的佛尔坎是个出色的木匠一样?告诉我,您唱的歌儿究竟是什么调子?

克劳第奥在我的眼睛里,她是我平生所见的最可爱的姑娘。

裴尼狄克我现在还可以不戴眼镜瞧东西,叮是我却瞧不出来她有什么可爱。她那个族姊就是脾气太坏r点儿,要是讲起美貌来,那就正像一个是五月的春朝,一个是十二月的岁暮,比她好看得多啦。可是我希望您不是要想做起丈夫来了吧?

克劳第奥虽然我曾经立誓终身不娶,可是要是希罗肯做我的妻子,我一定会信不过我自己。

裴尼狄克事情已经到了这一个地步了吗?难道世界上的男子个个都愿意戴上绿头巾吗?难道我永远看不见一个六十岁的童男子吗?好,要是你愿意把你的头颈伸进轭里去,那么你就把它套起来,到星期日休息的日子自己怨怨命吧。瞧,唐·彼特罗回来找您了。

唐·彼特罗重上。

彼特罗你们不跟我到里昂那托家里去,在这儿讲些什么秘密活儿?

已完结热门小说推荐

最新标签