考斯塔德我是庞贝--
俾隆胡说,你不是他。
考斯塔德我是庞贝。
鲍益扛着盾牌满地爬。
俾隆说得好,真是一张刀子嘴,咱们和好啦。
考斯塔德我是庞贝,人称庞贝老大--
杜曼"大王"。
考斯塔德是"大王",先生。
--人称庞贝大王;
在战场上挺起盾牌,杀得敌人流浆;
这回沿着海岸旅行,偶然经过贵邦,
放下武器,敬礼法兰西的可爱姑娘。
公主小姐要是说一声"谢谢你,庞贝。"我就可以下场了。
公主多谢多谢,伟大的庞贝。
考斯塔德这不算什么,但愿我没闹笑话。我就是把"大王,,念错了。
俾隆我把我的帽子跟别人打赌半便士,庞贝是最好的伟人。
【纳森聂尔穿甲胄扮亚历山大上。
纳森聂尔当我在世之日,我是世界的主人;东西南北四方传布征服的威名:我的盾牌证明我就是亚历山大--
鲍益你的鼻子说不,你不是;因为它太直了。
俾隆你的鼻子也会嗅出个"不"字来,真是一位嗅觉灵敏的骑士。
公主这位征服者在发恼了。说下去,好亚历山大。
纳森聂尔当我在世之日,我是世界的主人--
鲍益不错,对的;你是世界的主人,亚历山大。
俾隆庞贝大王--
考斯塔德您的仆人考斯塔德在此。
俾隆把这征服者,把这亚历山大摔下去。
考斯塔德(向纳森聂尔)啊!先生,您丧尽了亚历山大的威风!从此以后,人家要把您的尊容从画布上擦掉,把您那衔着斧头坐在便桶上的狮子送给埃阿斯;他将要坐第九把伟人的交椅了。一个盖世的英雄,吓得不敢说话!赶快溜走吧,亚历山大,别丢脸啦!(纳森聂尔退下)各位看吧,一个又笨又和善的人;一个老实的家伙,你们瞧,一下子就会着慌!他是个很好的邻居,凭良心说,而且滚得一手好球;可是叫他扮亚历山大--唉,你们都看见的--实在有点儿不配。可是还有几个伟人就要来啦,他们会用另外一种样式说出他们的心思来的。
公主站开,好庞贝。
【霍罗福尼斯穿甲胄扮犹大;毛子穿甲胄扮赫拉克勒斯上。
霍罗福尼斯这小女鬼。扮的是赫拉克勒斯,
他一棍打死三个头的疯狗;
他在儿童孩稚像只小虾米之时,
多少的蛇死于他的铁腕。
由于他年幼无知,
我先来做一番交代,
现在请看他幼年的英雄气概。
(旁白)放出一些威势来,下去。(毛子退下)