奇点小说

奇点小说>人生之道 > 第七章胜者的礼仪之道3(第4页)

第七章胜者的礼仪之道3(第4页)

对于具体的、需要对方明确回答的封闭性问题。必须压缩到最低限度。同时,对于那些能鼓励说话者详细说出自己思想的开放性问题,也应谨慎提出。提问题过多,在一定程度上会使对方受到压抑,并且退居防御地位。

7)不要说:“我很理解你的心情”。

任何时候也不应对讲话者说:“我很理解你的心情。”通过这种声明使对方相信你在听他讲话,那是多余的。实际上,要想准确知道对方的心情怎么样、感觉如何,这是很困难的。况且,这种表示理解对方的答话会导致对方对你产生怀疑,使谈话很快终止。

8)对带有情绪的话不要过分敏感。

在听情绪激动的人讲话时,要小心谨慎,不要受他的情绪影响,而应集中精力体会他所说的话的含义。如果你自己也受对方的情绪的影响,就会妨碍你对必须真正了解的东西的理解。

9)别人没有提出要求时就不要出主意。

一般来说,只有那些从来不帮助别人的人,才会主观地出一些别人不需要的主意。但是,在人家真心实意向你请教的情况下,就要弄清对方到底要求你出什么样的主意。

10)不要以沉默代替听。

有的人在与他人交往时,不管对方说了什么,他总是一言不发,表面上看来他是在听,实际上他已经陷入沉思,对人家的话一句也没有听进去。当对方说完了话问他的看法时,他支支吾吾、不知所措,只好承认:“对不起,刚才我走神了。”这样就不利于交往。

秘诀76.跨文化的礼仪习俗

涉及到与外国商人交往的时候,不可避免地要求双方要熟习对方的特定风俗、礼仪、习惯等等。否则,极易产生误会、尴尬或难堪。

对于此,可以事先通过翻查对方风俗习惯方面的资料,也可以通过询问该国熟人或向熟悉此道的人打听。

(1)跨文化交谈中的礼仪语。

礼仪也是一种文化价值层面,这一层面以高度仪式化的行为和全无定式的行为为两极而界定。在跨文化交谈中,一言一行、一举一动的礼仪语,都反映其民族文化的习惯。注意这些极常见极细微的事情,将会使交谈更成功。

1)见面语。

见面语是熟人在路上相遇打个招呼,寒喧应酬。这是一种全人类性的礼貌习俗,但招呼的方式不同。中国人一般用这样的方式:

“你去哪儿?”——“我出去一趟。”

“怎么才回来?”——“车子太挤了。”

“买什么去啊?”——“随便看看。”

“饭烧好了吗?”——“正在烧呢!”

“冲凉了吗?”(在广州一带)——“还没有呢!”

以上问者并非真想知道什么,不过是一句脱口而出的招呼语。答者也是含糊的,即使对方不回答,而扯一句别的话,问者也不在乎。这一问一答的意思实际上跟“你好”是差不多的。如果遇上欧美人,也按照中国人习惯打招呼:

&en?”(吃饭了吗?)

“Whereareyougoing?”(你上哪儿去?)

对方将非常生气,他们认为这种问法纯粹是干涉别人的私事。对欧美人,你如果问他“饭吃了吗?”,他回答:“没有。”你就应该请他吃饭,否则就会导致语言行为失礼,外国友人会想:你既然不存心请我吃饭,又有什么必要问我吃饭没有呢?这不是虚伪吗?一位应邀在我国大学里讲学的外籍专家.不满地对身边中方接待人员说:“你们一些人,总要干涉我个人行动,实在不能理解!”原来他把中国学生和他在校园路遇时的问候语“你上哪儿去,休假了吗?”当成实务性的问话了,于是产生了中国学生喜欢干涉老师个人行动的误会。反把学生的礼貌行为误会为失礼的行为,这种误会在大学里经常发生。西方文化中,一般的招呼语是:“Howdoyoudo!”;当今美国口语中.“Howareyoudoing?”(你好!)作为寒暄招呼用语十分普遍。这正如“Howareyou?”并非具体问身体究竟如何一样,它就等于简洁的“Hi"。有时也有意无意地谈论一下天气。除了用口语表达外,点一点头,笑一笑或者做一个打招呼的手势,也许更得体。

在泰国,人们见面,总是亲切地相互问候“撒瓦迪!”(泰语“你好”)。问候时,双手合十于胸前,低头相敬。这种合掌礼在一般情况下可分为三种:小辈见长辈时双手高高举起,举到前额为限;平辈相见时双手略为举起,举到鼻子高度;长辈对小辈还礼时,只需要举到胸部的高度。当然,不管在何时何地,遇有他人向你合十致意时。你都应当合十回礼。否则,是失礼的。

在日本人之间,平常相互见面最普通的招呼语是“你早”、“你好”、“请多关照”、“再见”、“拜托了”、“失陪了”等。

在非洲,人们热情好客,见面礼节颇多。两人初次见面,凡是当时能够想到的,几乎都要问一遍。在毛里塔尼亚,见面不仅问人好,还要问对方的牛、羊和骆驼好不好。因为这是一个牧业国家,牲畜的兴旺同人的健康有同等重要的意义。

称呼语的使用受文化背景的制约是十分明显的。各民族在长期的社会发展中,形成了各自的称呼习惯,能使交际对象产生良好的心理效应。如英、美人习惯称已婚妇女为“夫人”,未婚女子为“小姐”,在比较严肃的场合,一般统称为“女士”。如果错称已婚者为“小姐”,一般会被谅解,因为,西方女性认为这是一个“令人愉快的错误”。但是,在日本,对妇女一般不称“女士”、“小姐”.而称“先生”,如“中岛京子先生”。在男士之间,一般称为某某(姓氏)先生,对有学位、官职、军衔的,则在先生之前冠以职衔,如“博士先生”、“部长先生”、“上校先生”,对于大使和政府部长以上负责官员,在官衔之后往往会加上“阁下”两字,否则会被认为失敬于对方。又如,“爱人”一词,在我国一般专门指称配偶。然而.在海外则理解为“情人”,所以,不能随便使用这一称谓。

此外,在和女外宾打交道时,要特别注意西方国家事事均以“女士优先”的礼仪习惯。妇女走进会见场所时,男人要起立;拜访时。先向女主人致礼;告别时,先向女主人道谢。男女共餐时,应以女主人为主座论次;上菜敬酒时,应以先女后男为序。进门、登车时,男人通常要为女士开门。上楼、下电梯、进入会议厅要让女士走在前面。离开某场所时,男人要帮妇女穿上大衣。尤其是在上层社交场合,更要注意“女士优先”的礼仪。

2)发问语。

在中国,一般熟人之间发问很随便。比如,工资在中国差不多是公开的,同事或朋友挣多少钱一月,无须保密,即使问一下“你现在工资多少?”谁也不会见怪。但在欧美,这样发问令人反感。他们觉得挣多少钱是他们的私事,对别人的私事是不应该乱打听的。又如,日本人对朋友买的东西,一般不问“这个多少钱?”因为这是失礼的。如果他告诉了你价钱,你马上说:“真便宜!”也是失礼的.因为日本人听了这句话,会觉得你把他的社会地位和经济力量看低了,他只会少花钱买廉价货。而中国人一般听了“真便宜”这句话.会觉得你在表扬他很精明,会买东西。如果听到朋友说“太贵!”反而会觉得自己太傻了,不会买东西,上当了。

中国人受礼往往表现出不好意思,说些“不敢当”、“太客气”之类的套话,并再三推却。等送礼人走后,才将礼物看个仔细。如果当着送礼人的面就拆开来细看,或表现出欣喜的神色,会被视为贪心。而欧美人于受礼时若不是对礼物当即表示赞赏及表示感谢的话,送礼者就认为这份礼物不受欢迎,或者对方不接受自己的情谊。所以,不管受礼者是否真正喜欢别人送的礼物,一般都要边看礼物边说些“这正是我所需要的”、“太好了,我很喜欢它”等有礼貌的话。

4)宴请语。

按照中国的文化习惯,主人宴请客人时,总会客气地说:“今天请各位吃便饭,没有什么菜,大家随意吃,随意吃!”这话,若对西方客人说,人家会觉得奇怪:既然没有什么菜,何必要请呢?甚至会怀疑主人故意怠慢。事实上却是满满一桌的美味佳肴、名酒,当他们一饱口福之余,心里还会纳闷:明明有这么多好菜名酒,却偏说:“没有什么菜”、“随意吃”,这在他们看来是不实事求是的。

敬茶、敬酒和敬烟,中国文化与其他文化也有不同之处:

主人问:“喝不喝茶?”

客人道:“不用了,不用了,马上走。”主人说:“请吃糖。”

已完结热门小说推荐

最新标签