女尸冤屈的昭雪
【原文】
乾隆辛亥春,京师得胜门外,有一老人雇车往南城,未至而死。御者赴官报验。日暮,未及检,命里甲二人守之。更深冷甚,守者各觅火向煖。既归,尸乌有矣。惧罪,计无所出。有黠者曰:“吾见僻处厝一棺,已被挖,可偷其尸代之。”遂往发焉。黑夜间,不复审视,匆遽将尸覆置验所。明日,官来检验,则女尸也。项有扼痕,共相骇愕。严鞫守者,迫于刑,遂吐实。亟拘尸主至,严讯之,盖西人某姓女,其父娶一后妇,妇本有夫,以贫故,伪为兄妹而卖之以度生。某贪其色,娶焉。前夫以亲故,时相往来。某业贾,每出必竟日,或越夕不返。其前夫得以交好如初。久之,为女所窥,惧发其私,谋并汙之。与女婉商,不允。至夜强劫之,女号詈百端。妇计无所施。适其父以索逋赴通州,须十日方归,遂共扼杀以灭口。比某归,绐以暴病死,亦弗究也。至是始得其情,二人抵罪。顾老人之尸,乌有也。遍索弗获,姑系车夫与里甲以待。
忽一日,有老人言于官曰:“前日所失之尸,即吾也。吾夙有痰疾,冷则发,发则如死。至中夜醒,见黑暗无人,意御者弃我去耳。暗中寻路自返。孰意兴此大狱哉!”官出车夫及里甲验之,确,并释之。案乃结。噫!此天之不欲**凶漏网,抑贞魂烈魄假手于人以自明其冤欤?
【译文】
乾隆辛亥年春天,在京师得胜门外,有一个老人雇车到南城,没有走到南城就死了。赶车的人到官府报案验尸。天已黄昏来不及检验,就命令里长、甲长二人看守死者尸体。因为夜深天冷得厉害,看守的人各自找火取暖。回来以后,尸体不见了。里甲二人害怕犯罪,又想不出办法。有一个狡猾的家伙说:“我看到僻静去处放着一副棺材,已经挖好墓穴,还没有安葬,可以偷棺材中的尸体来代替。”于是他们二人前去开棺偷尸。黑夜里,不能仔细察看,急匆匆地将尸体放在检验的地方覆盖好。第二天,官员来检验,发现是一具女尸。颈子上有用力掐死留下的痕迹,大家都感到惊讶。官员严刑审问看守的人,看守人为刑罚所迫,就说出了实情。于是紧急拘捕女尸家里的人到官府,严刑审讯他们。原来女尸是城西人某姓的女儿,她的父亲娶了一个后妻,后妻本来有丈夫,因为贫穷的原因,假装成兄妹把她卖了维持生活。某姓贪图她的姿色,就娶了她。她前面的丈夫以亲戚为理由,经常互相来往。某姓以经商为业,每次出门就是一天,有时连夜晚也不回家。她的前夫因此得以和她相亲相爱象当初一样。时间长了,被女儿发现,他们害怕私通关系被揭发出来,就打算连女儿一起奸污。和女儿婉言协商,女儿不答应。到了夜晚,强迫与她发生两性关系,女儿哭着百般辱骂,后妻束手无策。恰恰在这时候,她的父亲因为催还拖欠的债款到通州去了,需要十天才能回来,他们就一起把她掐死了灭口。等到某人回来,诳骗他说,女儿因为突然得病死了,他也没有追究。到了这时,才了解女尸死的真正原因。就拿他们二人抵罪。但老人的尸体没有了,到处搜索也没有找到,于是暂且关押车夫和里长甲长二人,以等待事态的发展。
忽然有一天,有一个老人对官员说:“前天所丢的尸体就是我。我素来有痰疾,天冷了就发病,发病后就象死人一般。至半夜醒来,见黑暗无人,料想是赶车人抛下我走了,因此在黑暗中寻路自己回家了。谁想到发生了这样大的案子呢!”官府派出车夫和里长、甲长二人一起查看,确切不疑,就把他们一起放了。这样以来,案件才了结了。呀!这是天意不想叫**杀人的凶犯漏网,还是贞洁、刚烈的魂魄借别人的手为自己明冤昭雪呢?