折服外藩
【原文】
召知桂州,陆诜为天章阁待制,除知延州。会西夏李谅祚寇庆州,以败还,声言益发人骑,且出嫚辞,攻围大顺城。诜谓由积习致然,不稍加折诮,则国威不立。乃留止请时服使者及岁赐,而移牒宥州问故。帝喜曰:“固知诜能办此。”谅祚闻之大沮,盘旋不敢入,乃报言:“边吏擅兴兵,今诛之矣。”朝廷遣何次公持诏书谕告,诜以为未可。明年,又乞留赐冬服及大行遗留二使,而自以帅牒告之故。谅祚始因诜谢罪,共贡职。
《宋史》
【译文】
陆诜应召任桂州知州,封天章阁待制,后又任延州知州。正遇西夏李谅祚入侵庆州,被打败后回到西夏,声称要派出更多的骑兵,并且口出轻侮之言,派兵围攻大顺城。陆诜认为这是长期形成的习惯使得西夏如此猖獗,如果对其嚣张气焰不稍加打击,那么国家的声威就不能树立。于是他就请求把经常派往西夏的使者和每年的赐品留下来,并发公文到宥州责问为什么围攻大顺城。宋英宗高兴地说:“我本来就知道陆诜能办好此事。”李谅祚闻说之后十分沮丧,犹豫很久不敢入侵,就派人报告说:“边境将吏擅自发兵,今天已把这些将吏斩首了。”朝廷打算派何次公持皇上的诏书前去安抚,陆诜认为还未到时机。第二年,陆诜又请求留下皇上赐给西夏的冬衣和派遣来两名使者,并自己以宋军统帅的名义发出文告告诉李谅祚这样做的原因。李谅祚开始通过陆诜向朝廷请罪,恢复了向朝廷的进贡。