【鲍益上。
公主鲍益来了,他满脸都是高兴。
鲍益啊!我笑死了。公主殿下呢?
公主你有什么消息,鲍益?
鲍益预备,公主,预备!武装起来,姑娘们,武装起来!大队人马要来破坏你们的和平了。爱情用说辞做他的武器,乔装改扮,要来袭击你们了。集合你们的智慧,布置你们的防御;否则像懦夫一样缩紧了头,赶快逃走吧。
公主圣丘必特呀!那些用言语来向我们挑战的是什么人?说,探子,说。
鲍益在一株枫树的凉荫之下,我正想睡它半点钟的时间,忽然在树荫的对面,我看见了国王和他的一群同伴;我就小小心心地溜进了一丛附近的树林里,听听他们说些什么话;原来他们打算过一会儿就要化了装到这儿来啦。他们的先驱是一个刁钻伶俐的童儿,他已经背熟了他们叫他传达的使命;他们就在那边教他动作的姿势和说话的声调,"你必须这样说,你的身体必须站得这个样子。"他们又怕他当着贵人的面前,会吓得说不出话来;"因为,"那国王说,"你将要看见一位天使;可是不用害怕,尽管放大胆子说。"那孩子却回答说,"天使又不是妖精;倘然她是一个魔鬼,我才应该怕她。"大家听了这句话,都笑起来,拍他的肩膀。那大胆的小油嘴得到他们的夸奖,便格外大胆了。一个掀着他的肘子,咧开了嘴,发誓说从来没有人说过一句比这更俏皮的话;一个翘起了手指嚷着,"嘿!不管结果如何,我们一定要干一下";一个边跳边嚷,"一切顺利";还有一个踮起脚趾旋了个身,一跤跌在地上。于是大家全都在地上打起滚来,疯了似地笑个不停,笑得连眼泪都淌下来了。
公主可是,可是,他们要来访问我们吗?
鲍益是的,是的;照我猜想起来,他们都要扮成俄罗斯人的样子。他们的目的是谈情求爱和跳舞;凭着他们赠送的礼物,认明各人恋爱的对象,倾吐自己倾慕的衷诚。
公主他们想要这样吗?我们倒要把这些情人们捉弄一下。姑娘们,我们每个人都要套上脸罩,无论他们怎样请求,我们都不让他们瞧见我们的脸。拿着,罗瑟琳,你把这一件礼物佩在身上,国王就会把你当作他的心爱的人;你把这拿了去,我的好人儿,再把你的给我,俾隆就会把我当作罗瑟琳了。你们两人也各人交换了礼物,让你们的情人大家认错了求爱的对象。
罗瑟琳那么,大家把礼物佩戴在最注目的地方。
凯瑟琳可是这样交换了,您有什么目的呢?
公主我的目的就是要使他们不能达到目的。他们的用意不过是向我们开开玩笑,所以我们也要开开他们的玩笑。他们现在向认错了的爱人吐露心曲,下回我们用本来面目和他们相见的时候,便可以把他们尽情奚落。
罗瑟琳可是假如他们要求我们跳舞,我们要不要陪他们跳呢?
公主不,我们死也不动一步脚。我们也不要理会他们预先写就的说辞,当他们开口的时候,各人都把脸扭转去。
鲍益哎哟,说话的人遭到了这样的冷淡,一定会伤心得忘记了他的词句的。
公主那正是我的用意所在;我相信只要一个人讨了没趣,别人都会失去了勇气。最有意味的戏谑是以谑攻谑,让那存心侮弄的自取其辱;且看他们撞了一鼻子的烟灰,乘兴而来,败兴而归。(内吹喇叭声)
鲍益喇叭响了,戴上脸罩;跳舞的人来啦。(众女戴脸罩)
【众乐工扮黑人,毛子持朗诵词前行,国王、俾隆、郎格维及杜曼备扮俄罗斯人戴面具上。
毛子万福,地上最富丽的美人们!
鲍益最美丽的黑面具。
毛子最娇艳的女郎的神圣之群,(众女转背)你们曼妙的--背影--为世人所瞻仰!
俾隆"你们曼妙的容华,"浑蛋,"你们曼妙的容华。,,、
毛子你们曼妙的容华为世人所瞻仰!天--
鲍益呼天抢地也没用。
毛子天仙们啊,愿你们大发恩慈,闭上你们--
俾隆"睁开你们--"浑蛋!
毛子睁开你们阳光普照的眼睛--阳光普照的眼睛--她们睬也不睬我,我念不下去了。
俾隆这就是你的好记性吗?滚开,你这浑蛋!(毛子下)
罗瑟琳这些异邦人到这儿来有什么事?鲍益,你去问问他们,要是他们会讲我们的语言,就叫他们举出一个老老实实的人来说明他们的来意。你去问吧。
鲍益你们来见公主有什么事?
俾隆我们唯一的愿望,只是和平而善意的晋谒。
罗瑟琳他们说他们有什么事?
鲍益他们唯一的愿望,只是和平而善意的晋谒。
罗瑟琳那么他们已经谒见过了,叫他们去吧。
鲍益公主说,你们已经谒见过了,叫你们去吧。
国王对她说,他们为了希望在这草坪上和她跳一次舞,已经跋涉山川,用我们的脚步丈量了不少的路程。