【生查子】(元夕)
欧阳修
去年元夜①时,花市②灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。
元夜:即正月十五元宵节之夜。
花市:唐宋民间每年春天时举行的卖花、赏花的街市。
此词语言浅淡清新、毫不雕琢,结构清晰明了,而读过之后,却能给人留下深刻的印象,令人久久回味。
上阙是对去年元夜的回忆。“去年元夜时,花市灯如昼”,去年元宵佳节之时,花市灯火通明,一如白昼。词人只用“灯如昼”三字便精确地概括了元宵的盛况,即刻便让人联想起元宵之夜“火树银花不夜天”的场景,如“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”灯火亮起一如繁花、焰火纷落如雨的绚景,如“灯火荧煌天不夜,笙歌嘈杂地长春”灯火彻夜荧煌、笙歌四处响起的喧哗,等等,词人简单的三个便把这所有的内容都囊括其中,语浅而意丰,平淡而隽永。“月上柳梢头,人约黄昏后”,词人概括繁华喧闹的元宵佳节大背景后,不再另费笔墨进行铺陈,而是选取了喧闹中的一个安静角落进行刻画,明月照于柳梢之上,落下了稀稀疏疏的月影与柳影,既不光明如昼、又不是漆黑暗然,构成朦朦胧胧的景态,在这温馨、朦胧的氛围中,情人相约、相会,无尽的欢欣、美妙蕴于其中,留下了无穷的深刻的回忆。
下阙是对今年元夜的描绘。“今年元夜时,月与灯依旧”,今年元宵佳节之时,花市如昨、灯火如昨、月色如昨、柳梢也如昨,一切景物依旧。只是“不见去年人,泪湿春衫袖”,去年曾在此节、此地、此月、此柳的氛围中相会的人,已经消失不见,只能一任滂沱的泪水打湿春衫之袖。物是人非之感、空对良辰之痛都隐藏在这一细节之中,“淡语皆有味,浅语皆有致”,令人味之无尽、久久低回。其中的缘故,词人未曾说明,读者也无从知道,但在喧闹欢喜的佳节之际“泪湿春衫袖”的场景却令读者为之感动与伤悲。
金圣叹曾批注此词曰:“看他又说‘去年’,又说‘今年’,又追叙旧欢,又告诉新怨,中间凡叙两‘元夜’,两番‘灯’,两番‘月’,又衬许多‘花市’字,‘如昼’字,‘柳梢’字,‘黄昏’字,‘泪’字,‘衬袖’字;而读之者只谓其清空一气如活。盖其笔法高妙,非人之所及。”